Prevodimo.com Sudski-tumac.com
Moj-rjecnik.net Pretraživanje
  Ciklopea - prevoditeljski centar  
PROFIL
USLUGE
PRIJEVODI
REFERENCE
Jezici
LOKACIJE
Cjenik usluga
Jezične kombinacije
CIKLOPEA d.o.o. Središnji ured
Međimurska 21, HR- 10 000 Zagreb

E: info@ciklopea.com
T:+385.1.37.51.736,F:+385.1.37.51.736

Lokacija

CIKLOPEA d.o.o. Ured Rijeka

M. K. Kozulić 2/3, HR- 51 000 Rijeka (Centar Zagrad)

E: info@ciklopea.com
T: +385.51.688.161,F:+385.1.688.160

Lokacija

CIKLOPEA d.o.o. Ured Zagreb Centar

P. i T. Erdodyja 15, HR- 10 000 Zagreb

E: info@ciklopea.com
T:+385.1.63.95.295,F:+385.1.63.95.294

Lokacija

Uredovno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 9:00 - 17:00 h

 
Broj prevedenih riječi
201123.528.996
201022.245.464
200914.824.506
200811.952.625
20078.750.000
20066.000.000
20053.875.000
20042.375.000
 
Ciklopea Anketa
Ocjenite razinu zadovoljstva uslugama tvrtke CIKLOPEA?
Izuzetno visoka!
Visoka!
Prosječna
Ispod prosjeka!?
Niska???
 
 
Ciklopea Newsletter
e-mail
 
Početna stranica O nama Zatražite ponudu  
 
Google prevoditelj Početna stranica » Online
 
   
 

Jeste li znali ...

Koliko se predviđa da će do kraja 2011. biti ljudi na zemlji?
Odgovor: 7 milijardi!

Koliko od tih pojedinaca ima pristup internetu?
Odgovor: gotovo dvije milijarde!

Koliko živih ljudskih jezika postoji?
Odgovor: 6.912 jezika!

Koliko jezika govori većina internetskih korisnika (80 posto)?
Odgovor: samo deset jezika!

Koliko jezika ima pismo?
Odgovor: samo 2.261!

Na koliko je jezika preglednik Google danas dostupan?
Odgovor: na 136 jezika!

Koliko jezika podržava automatski prevoditelj Google Prevoditelj (engl. Google Translate) koji korisnicima omogućuje prevođenje sadržaja?
Odgovor: 57 različitih jezika!

Niti jedna organizacija na svijetu ne radi toliko na rušenju Babilonske kule poput Googlea. Vodeći proizvod te tvrtke, Google Search, dostupan je danas na 136 jezika. Google Prevoditelj (engl. Google Translate), automatski alat za prevođenje koji je tvrtka razvila, omogućuje korisnicima automatsko prevođenje sadržaja na 57 različitih jezika. Iako je put do svih 6.912 jezika još dug, tvrtka ne taji da je konačni cilj uklanjanje jezične barijere. Google surađuje s golemom internetskom prevoditeljskom zajednicom, koristi prevoditelje volontere koji žele da više informacija bude dostupno na njihovom materinskom jeziku.

Zašto je prijevod tako bitan? Informacija je moć, ali količina informacija koja je trenutno nedostupna svjetskoj populaciji teško je mjerljiva. Kako znanstvenici koji otkrivaju svakim danom sve više o tajnama ljudskoga mozga, tako nam i prijevodi omogućuju da dublje zakoračimo u kolektivno spremište ljudskoga znanja. Naša žeđ za informacijama nikada se neće u potpunosti ugasiti ako ne budemo mogli pristupiti svim informacijama koje želimo - bez obzira kojim jezicima govorimo, tko je stvorio sadržaj i u kojem je obliku informacija dostupna. Dok sav sadržaj ne bude dostupan svima, internet neće uistinu biti globalan.

Unatoč značajnom razvoju alata za automatsko prevođenje poput Google Prevoditelja (engl. Google Translate) potreba i potražnja za kvalitetnim prevoditeljima i prevoditeljskim tvrtkama u svijetu nikada nije bila veća. Razlog je vrlo jednostavan. Google Prevoditelj (engl. Google Translate) vam može olakšati pristup informacijama i njihovu razmjenu. Međutim, ako trebate profesionalni prijevod nekog važnog dokumenta kao što je ugovor, neki službeni ili poslovni dokument teško da se možete osloniti na neki od alata za automatsko prevođenje poput Google Prevoditelja (engl. Google Translate). U tom slučaju potreban vam je angažman profesionalnog prevoditelja kompetentnog za određeno područje ili prevoditeljske tvrtke. Ako se još k tome radi o izuzetno velikoj količini materijala i kratkom roku isporuke koje niti jedan freelance prevoditelj ne može zadovoljiti kao nužno rješenje nameće se angažman prevoditeljske tvrtke koja ima svu potrebnu infrastrukturu i sve ljudske i tehnološke resurse potrebne za izvršenje posla.

Dakle, automatski alati za prevođenje poput Google Prevoditelja (engl. Google Translate), freelance prevoditelji i prevoditeljske tvrtke nikako ne isključuju jedni druge. Naprotiv, jedni druge nadopunjuju i potpomažu, a na korisniku usluge je da odabere za koju svrhu mu je prijevod potreban i što s njim želi postići: pristup informacijama i njihovu razmjenu (Google Prevoditelj), profesionalan prijevod manjih dokumenata (freelance prevoditelji) ili profesionalan prijevod velike količine materijala (prevoditeljske tvrtke). Ciklopea tim posjeduje svu neophodnu infrastrukturu, organizaciju i znanje kako bi za vas izveo i najzahtjevnije prevoditeljske projekte u skladu s vašim zahtjevima u pogledu vremena, kvalitete i proračuna za svaki od vaših projekata.

 
 
 
PROFIL USLUGE PRIJEVODI REFERENCE ZAPOŠLJAVANJE SURADNJA LOKACIJE POSLOVNI PROCES OPĆI UVJETI Online rječnici

© 2005-2008 Prevodimo.com by

Ciklopea
Copyright © prevodimo.com 2003 - 2012 - Sva prava pridržana. | design