Google prevoditelj

Jeste li znali ...

Koliko se predviđa da će do kraja 2011. biti ljudi na zemlji?
Odgovor: 7 milijardi!

Koliko od tih pojedinaca ima pristup internetu?
Odgovor: gotovo dvije milijarde!

Koliko živih ljudskih jezika postoji?
Odgovor: 6.912 jezika!

Koliko jezika govori većina internetskih korisnika (80 posto)?
Odgovor: samo deset jezika!

Koliko jezika ima pismo?
Odgovor: samo 2.261!

Na koliko je jezika preglednik Google danas dostupan?
Odgovor: na 136 jezika!

Koliko jezika podržava automatski prevoditelj Google Prevoditelj (engl. Google Translate) koji korisnicima omogućuje prevođenje sadržaja?
Odgovor: 57 različitih jezika!

Niti jedna organizacija na svijetu ne radi toliko na rušenju Babilonske kule poput Googlea. Vodeći proizvod te tvrtke, Google Search, dostupan je danas na 136 jezika. Google Prevoditelj (engl. Google Translate), automatski alat za prevođenje koji je tvrtka razvila, omogućuje korisnicima automatsko prevođenje sadržaja na 57 različitih jezika. Iako je put do svih 6.912 jezika još dug, tvrtka ne taji da je konačni cilj uklanjanje jezične barijere. Google surađuje s golemom internetskom prevoditeljskom zajednicom, koristi prevoditelje volontere koji žele da više informacija bude dostupno na njihovom materinskom jeziku.

Zašto je prijevod tako bitan? Informacija je moć, ali količina informacija koja je trenutno nedostupna svjetskoj populaciji teško je mjerljiva. Kako znanstvenici koji otkrivaju svakim danom sve više o tajnama ljudskoga mozga, tako nam i prijevodi omogućuju da dublje zakoračimo u kolektivno spremište ljudskoga znanja. Naša žeđ za informacijama nikada se neće u potpunosti ugasiti ako ne budemo mogli pristupiti svim informacijama koje želimo - bez obzira kojim jezicima govorimo, tko je stvorio sadržaj i u kojem je obliku informacija dostupna. Dok sav sadržaj ne bude dostupan svima, internet neće uistinu biti globalan.

Unatoč značajnom razvoju alata za automatsko prevođenje poput Google Prevoditelja (engl. Google Translate) potreba i potražnja za kvalitetnim prevoditeljima i prevoditeljskim tvrtkama u svijetu nikada nije bila veća. Razlog je vrlo jednostavan. Google Prevoditelj (engl. Google Translate) vam može olakšati pristup informacijama i njihovu razmjenu. Međutim, ako trebate profesionalni prijevod nekog važnog dokumenta kao što je ugovor, neki službeni ili poslovni dokument teško da se možete osloniti na neki od alata za automatsko prevođenje poput Google Prevoditelja (engl. Google Translate). U tom slučaju potreban vam je angažman profesionalnog prevoditelja kompetentnog za određeno područje ili prevoditeljske tvrtke. Ako se još k tome radi o izuzetno velikoj količini materijala i kratkom roku isporuke koje niti jedan freelance prevoditelj ne može zadovoljiti kao nužno rješenje nameće se angažman prevoditeljske tvrtke koja ima svu potrebnu infrastrukturu i sve ljudske i tehnološke resurse potrebne za izvršenje posla.

Dakle, automatski alati za prevođenje poput Google Prevoditelja (engl. Google Translate), freelance prevoditelji i prevoditeljske tvrtke nikako ne isključuju jedni druge. Naprotiv, jedni druge nadopunjuju i potpomažu, a na korisniku usluge je da odabere za koju svrhu mu je prijevod potreban i što s njim želi postići: pristup informacijama i njihovu razmjenu (Google Prevoditelj), profesionalan prijevod manjih dokumenata (freelance prevoditelji) ili profesionalan prijevod velike količine materijala (prevoditeljske tvrtke). Ciklopea tim posjeduje svu neophodnu infrastrukturu, organizaciju i znanje kako bi za vas izveo i najzahtjevnije prevoditeljske projekte u skladu s vašim zahtjevima u pogledu vremena, kvalitete i proračuna za svaki od vaših projekata.