Prevodimo.com Sudski-tumac.com
Moj-rjecnik.net Pretraživanje
  Ciklopea - prevoditeljski centar  
PROFIL
USLUGE
PRIJEVODI
REFERENCE
Jezici
LOKACIJE
Cjenik usluga
Jezične kombinacije
CIKLOPEA d.o.o. Središnji ured
Međimurska 21, HR- 10 000 Zagreb

E: info@ciklopea.com
T:+385.1.37.51.736,F:+385.1.37.51.736

Lokacija

CIKLOPEA d.o.o. Ured Rijeka

M. K. Kozulić 2/3, HR- 51 000 Rijeka (Centar Zagrad)

E: info@ciklopea.com
T: +385.51.688.161,F:+385.1.688.160

Lokacija

CIKLOPEA d.o.o. Ured Zagreb Centar

P. i T. Erdodyja 15, HR- 10 000 Zagreb

E: info@ciklopea.com
T:+385.1.63.95.295,F:+385.1.63.95.294

Lokacija

Uredovno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 9:00 - 17:00 h

 
Broj prevedenih riječi
201123.528.996
201022.245.464
200914.824.506
200811.952.625
20078.750.000
20066.000.000
20053.875.000
20042.375.000
 
Ciklopea Anketa
Ocjenite razinu zadovoljstva uslugama tvrtke CIKLOPEA?
Izuzetno visoka!
Visoka!
Prosječna
Ispod prosjeka!?
Niska???
 
 
Ciklopea Newsletter
e-mail
 
Početna stranica O nama Zatražite ponudu  
 
Lokalizacija Početna stranica » Cjenik
 
   
 

Lokalizacija je postupak kojim se internacionalizirani korisnički priručnici, dokumentacija, web mjesta (CMS sustavi), softver, aplikacija, računalna igra ili neki drugi proizvod prilagođavaju jezičnom, kulturološkom i političkom okruženju korisnika, tj. ciljanog tržišta. Iako se lokalizacija većim dijelom sastoji od prevođenja korisničkih priručnika, dokumentacije, web mjesta (CMS sustava), softvera, aplikacija za pametne telefone, računalnih igara ili nekog drugog proizvoda na ciljni jezik, ona također uključuje i prilagođavanje drugih tehničkih detalja. Samo prevođenje je interpretacija teksta pisanog na izvornom jeziku primjenom vokabulara, pravila i duha ciljnog jezika i samo je dio procesa lokalizacije. S druge strane, lokalizacija obuhvaća tehničku pripremu sadržaja, prijevod i/ili prilagodbu teksta i slika, završnu provjeru i doradu materijala te još niz aktivnosti koje prelaze okvire uobičajenog opsega prevoditeljskih poslova. Pri lokalizaciji dokumentacije tekst za prevođenje izdvaja se iz formata za objavu, zatim se prevedeni tekst vraća u takav format, prilagođavaju se fontovi i raspored grafičkih i tekstualnih elemenata, uređuju slike s tekstom ili kulturološki promjenjivim elementima, itd. Tijekom lokalizacije se katkad tekst za prevođenje izdvaja iz programskog koda, prevedeni tekst se vraća u programski kod, skraćuju se ili produljuju elementi korisničkog sučelja i uređuju slike s tekstom ili kulturološki promjenjivim elementima. Postupak lokalizacije može se poistovjetiti s prevođenjem jedino u slučaju kada se lokalizira tehnički vrlo jednostavan materijal, poput grafički neoblikovanog dokumenta koji sadrži samo tekst.

Cijena lokalizacije formira se sukladno kompleksnosti projekta i roku isporuke. Svakom pojedinom projektu lokalizacije pristupa se individualno, a cijena lokalizacije formira se uzimajući u obzir jezičnu kombinaciju, stručno područje i vrstu projekta (korisnički priručnik, dokumentacija, web mjesto ili stranica (CMS sustav), softver, aplikacija, računalna igra ili neki drugi proizvod) veličinu projekta te rok isporuke. Cijena lokalizacije za hitne projekte, ovisno o hitnosti, obračunava se na temelju osnovne cijene lokalizacije i dodatka za hitnost. Ako se radi o većim projektima lokalizacije, nudimo popuste.

 
 
 
PROFIL USLUGE PRIJEVODI REFERENCE ZAPOŠLJAVANJE SURADNJA LOKACIJE POSLOVNI PROCES OPĆI UVJETI Online rječnici

© 2005-2008 Prevodimo.com by

Ciklopea
Copyright © prevodimo.com 2003 - 2012 - Sva prava pridržana. | design