|
Kraj turističke sezone obilježen je brojnim analitičkim i financijskim izvješćima o uspješnosti sezone na izmaku. Sve hladnije i tmurnije dane nastojimo razvedriti pozitivnim statističkim pokazateljima o broju ostvarenih noćenja, vozilima koja su prešla granice naše zemlje, novčanom prometu, očekivanoj zaradi i ostalim brojčanim parametrima uspješnosti. CIKLOPEA Prevoditeljski Centar uspješnost turističke sezone ne mjeri brojkama, nego postignutom kvalitetom prijevoda tekstova namijenjenih turističkoj promociji. Uhodani tim prevoditelja i jezičnih redaktora bogatog iskustva, mahom izvornih govornika, postigao je zavidnu kvalitetu prijevoda turističkih tekstova koju svaki dan iznova dokazuju i potvrđuju. Isporučeni prijevodi zadovoljavaju sve uvjete izvrsnosti prijevoda tekstova koji se koriste u turizmu. Jedna od najčešćih prevoditeljskih zamki krije se u jelovnicima - većinom kratki i naoko jednostavni, zahtijevaju izvrsno poznavanje polaznog i ciljnog jezika kao i kulturoloških značajki. Svjedoci smo kako nestručno prevedeni jelovnici ne informiraju goste o stvarnoj gastronomskoj ponudi nego ih dobro nasmiju. Kvalitetu naših turističkih tekstova ocjenjuju naručitelji i njihovi gosti čije nam povratne informacije predstavljaju razlog za zadovoljstvo i dokaz su naše kompetentnosti i uspjeha. Za analitičare među čitateljima evo nekoliko brojki: 10.000 kartica prijevoda turističkih tekstova na engleski, njemački, talijanski, francuski, španjolski, poljski, češki, slovački, mađarski, rumunjski, bugarski ... i brojne druge svjetske jezike samo u protekloj sezoni što čini preko 100 prevedenih kartica dnevno. Pozivamo i Vas da budete dio naše priče o uspjehu. Osigurajte si već sada narednu uspješnu turističku sezonu te se adekvatno predstavite i svoje pozive budućim gostima uputite na njihovim jezicima, a prijevode prepustite nama jer Mi prevodimo za Vas.
|